白癜风会诊启动 https://disease.39.net/bjzkbdfyy/171025/5788619.html龚鹏程对话海外学者第一百零七期:在后现代情境中,被技术统治的人类社会,只有强化交谈、重建沟通伦理,才能获得文化新生的力量。这不是谁的理论,而是每个人都应实践的活动。龚鹏程先生遊走世界,并曾主持过“世界汉学研究中心”。我们会陆续推出“龚鹏程对话海外学者”系列文章,请他对话一些学界有意义的灵魂。范围不局限于汉学,会涉及多种学科。以期深山长谷之水,四面而出。
鲁本·加洛教授(ProfessorRubénGallo)
美国普林斯顿大学西班牙语、西班牙文学和西班牙文明教授
龚鹏程教授:您好。在《墨西哥艺术的新趋势:90年代》中,您提到90年代的墨西哥艺术家对所有亚洲的事物都很着迷。墨西哥东方主义的起源是什么?我们应该如何解读它?墨西哥艺术和中国之间有什么有趣的联系吗?
鲁本·加洛教授:龚教授,您好。20世纪90年代,新一代的年轻艺术家崛起,他们试图打破墨西哥绘画的传统,以及墨西哥革命后绘画媒介所承载的强烈的民族主义色彩。这些艺术家拒绝绘画,而倾向于视频、装置、摄影和概念艺术。
他们还试图与20世纪80年代主导墨西哥绘画的强烈的民族主义意象划清界限,当时一场被称为新墨西哥主义的运动将大量鲜艳的色彩、民俗元素和历史主题置于风口浪尖。有趣的是,亚洲为民族主义主题提供了另一种选择:许多在20世纪90年代开始展出作品的艺术家转向中国、日本、印度和其他国家的文化作为灵感来源。
年出生的瓜达拉哈拉艺术家罗德里戈·阿尔达纳(RodrigoAldana)对中国艺术史和哲学史特别感兴趣。在20世纪90年代中期的一系列未命名的绘画作品中,阿尔达纳引用了石涛的格言:“我的头发都白了,我仍然是个文盲”,并在他的绘画作品上用一种带有中文表意符号的蜡印签名。
在一个天主教占绝对多数的国家,像阿尔达纳(Aldana)这样的艺术家开始对中国佛教感兴趣,认为它是一种哲学和宗教思想体系,为思考世界和墨西哥开辟了新的途径。
其他参与这种东方主义冲动的艺术家还有:巴勃罗·巴尔加斯·卢戈(PabloVargasLugo)、爱德华多·阿巴罗阿(EduardoAbaroa)、达妮埃拉·罗塞尔(DanielaRossell)、伊沙伊·朱希曼(YishaiJusidman)。在他们的所有作品中,中国、日本和印度的文化取代了在前几代墨西哥艺术中流行的墨西哥意象。
在文学方面,20世纪最重要的诗人奥克塔维奥·帕斯(OctavioPaz)痴迷于中国古典诗歌,甚至尝试翻译一些诗句。评论家兼翻译家艾略特·温伯格(EliotWeinberger)在他的《十九种观看方式》和《王维:一首中国诗歌是如何翻译的》()中收录了帕斯的翻译作品。
ThessawtheriseofanewgenerationofyoungartistswhosougthtobreakwiththetraditionofMexicanpaintingandthestrongnationalistovertonesthemediumhadcarriedsincetheyearsfollowingtheMexicanRevolution.Theseartistsrejectedpaintinginfavorofvideo,installation,photography,andconceptualart.
TheyalsosoughttodistancethemselvesfromthestrongnationalistimagerythatcametodominateMexicanpaintinginthes,whenamovementknownasneo-Mexicanismbroughttotheforefrontaprofusionofbrightcolors,folkloricelements,andhistoricalthemes.Interestingly,Asiaprovidedanalternativetonationalisticthemes:manyartistswhobeganexhibitingtheirworkinthesturnedtotheculturesofChina,Japan,India,andothercountriesasasourceofinspiration.
RodrigoAldana,anartistfromGuadalajarabornin,becameespeciallyinterestedinthehistoryofChineseartandphilosophy.Inaseriesofuntitleddrawingsfromthemids,AldanaquotestheShiT’ao’sdictum:“myhairiswhiteandIamstillilliterate”andsignedhispaintingsusingawaxsealfeaturinganideograminChinese.
InacountrythatwasoverwhelminglyCatholic,artistslikeAldanabecameinterestedinChineseBuddhismasaphilosophicalandreligioussystemofthoughtthatopenedupnewwaysforthinkingabouttheworld—andaboutMexico.
OtherartistswhowerepartofthisOrientalistimpulsewere
abloVargasLugo,EduardoAbaroa,DanielaRossell,YishaiJusidman.Inalltheirwork,theculturesofChina,JapanandIndiareplacetheMexicanimagerythathadbeenpopularamongpreviousgenerationsofMexicanart.
Inliterature,OctavioPaz,themostimportantpoetinthe20thcentury,wasfascinatedwithclassicalChinesepoetry,andevenattemptedhishandattranslatingsomeverses.CriticandtranslatorEliotWeinbergerincludedPaz’stranslations—amongmanyothers—inhisNineteenWaysofLookingandWangWei:HowaChinesePoemIsTranslated().
龚鹏程教授:您是研究弗洛依德的大专家,在普林斯顿教授相关课程。我不久前去拜访伦敦的弗洛依德之家,知道您曾在那儿讲授弗洛依德,现在又能与您一起谈弗洛依德,感觉还颇亲切。在您的《弗洛依德的墨西哥》一书中,您调查了弗洛依德的思想在墨西哥的接受情况,以及弗洛依德对墨西哥的兴趣。为什么诗人和作家们对弗洛依德的精神分析理论感兴趣?
鲁本·加洛教授:在弗洛依德于年出版《梦的解析》后不久,世界各地的艺术家和诗人开始对他的作品以及精神分析理论能够激发艺术创作的新方式感兴趣。弗洛依德的早期读者之一是安德烈-布勒东(AndréBreton),他在年写下了"超现实主义宣言",试图将弗洛依德关于梦的发现应用到文学和艺术创作的实践中:与试图描绘清醒现实的艺术和文学相反,超现实主义艺术将致力于梦的世界,它占据了人类生活的重要部分,但却不被重视。
在墨西哥,在年革命后的几年里,许多年轻的艺术家和诗人对弗洛依德的工作产生了兴趣。对他们来说,精神分析提供了一种现代化的方式去思考世界。例如,诗人萨尔瓦多-诺沃(SalvadorNovo)对弗洛依德关于性的文章很感兴趣,着迷于为描写人类的情感和欲望提供的新语言。他对弗洛依德作品的阅读启发他写下了《盐的雕像》(Laestatuadesal),这是一本直言不讳的自传,也是一种自我分析的形式,直到20世纪90年代才出版。
现在已经成为墨西哥最著名女艺术家的弗里达-卡洛(FridaKahlo)也求助于弗洛依德。她的一个收藏家给了她一本《摩西和一神论》,要求她画下来,这是弗洛依德的最后一本书。这个作品就是《摩西》,一幅年的画作,对弗洛依德关于犹太教和宗教的想法进行了视觉化的诠释。
精神分析——当时和现在一样——为这些有创造力的人提供了一种思考世界的新方式,这种方式在理智上是严谨的,在情感上是丰富的。今天,许多艺术家——索菲·卡莱(SophieCalle)是一个浮现在脑海中的名字——她还在继续使用弗洛依德的作品作为创作的灵感。
SoonafterFreudpublishedTheInterpretationofDreamsin,artistsandpoetsaroundtheworldbecameinterestedinhisworkandinthewaysinwhichpsychoanalytictheorycouldinspirenewwaysofmakingart.OneofFreud’searlyreaderswasAndréBreton,whowrotehis“ManifestoofSurrealism”asanattempttoapplyFreud’sfindingsaboutdreamstothepracticeofliteraryandartisticproduction:incontrasttoartandliteraturethatsoughttopaintwakingreality,Surrealistartwouldbedevotedtotheworldofdreams,whichoccupyasignificantportionofhumanlife,butwhichhadbeendisdainedasunimportant.
InMexico,intheyearsaftertheRevolutionof,manyyoungartistsandpoetsbecameinterestedinFreud’swork.Forthem,psychoanalysisofferedamodernwaytothinkabouttheworld.ThepoetSalvadorNovo,forinstance,becamefascinatedwithFreud’sessaysonsexualityandthenewlanguagetheyofferedtowriteabouthumanaffectsanddesires.HisreadingofFreud’sworkinspiredhimtowriteLaestatuadesal[Thestatueofsalt]afrankautobiographywhichwasalsoaformofself-analysis,andwhichremainedunpublisheduntilthes.
FridaKahlo,whohasnowbe